Rosh HaShanah Prayerbook for PDF:TheFinalRoshHashanah.qxd

आकार: px
पृष्ठ पर प्रदर्शन शुरू करें:

Download "Rosh HaShanah Prayerbook for PDF:TheFinalRoshHashanah.qxd"

प्रतिलिपि

1 vbav atrk vkp, Rosh HaShanah Morning Service The L'Chaim Center 2021/5782 Special Thanks to Central Synagogue

2 2 BIRCHOT HASHACHAR MORNING BLESSINGS rfav,ufrc Mah tovu ohalecha Ya-akov, mishk notecha Yisrael. 'c«e g³h Wh k v«t Uc«Y v n /k t r G h Wh,«b F J n Va-ani b rov chasd cha avo veitecha, eshtachaveh el heichal kodsh cha b yiratecha. Adonai ahavti m on beitecha um kom mishkan k vodecha. Va-ani eshtachaveh v echra-ah evr cha lif-nei Adonai osi. Va-ani t filati l cha Adonai eit ratzon, Elohim b rov chasdecha, aneini be-emet yishecha. W S x j c«r C h b t³u 'W,h c ticẗ k fh v k t v u j T J t /W,ẗ r h C W J së 'W,h C iig n h T c vẗ ²h±h /W sic F i F J n oie nu 'v g r f t±u v u j T J t h b t³u /h G«g ²h±h h b p k v f r c t 'iim r, g ²h±h W k h, K p, 'h b t³u 'W S x j c r C oh vo t /W g J h, n t C h b b g How lovely are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel! In Your abundant lovingkindness, O God, let me enter Your house, worship in Your holy temple. I love Your house, O Eternal One, the place where Your glory dwells. So I worship with humility; I seek blessing in the presence of God, my Maker. May my prayer now, Eternal One, find favor before You. In Your great love, O God, answer me with Your truth.

3 3 ELOHAI N SHAMAH THE GIFT OF OUR SOULS vnab hvkt 'V,t r C v T t /th v v riv y h C T,²B J v n J±b 'h vo t /h C r e C V r N J n v T t±u 'h C V T j p±b v T t 'V T r m±h v T t 'Wh b p k h b t v sin 'h C r e C v n J±B v J i n±z k F /,In J±B v k F iis t 'oh G g N v k F iic r 'h,ic t h votū h vo t ²h±h /Jh t r C k F jur±u 'h j k F J p b Is²h C r J t '²h±h T t v QUr C Elohai, n shamah shenatata bi t horah hi. Atah b ratah, Atah y tzartah, Atah n fachtah bi, v atah m shamrah b kirbi. Kol zman shehan shamah b kirbi, modeh ani l fanecha, Adonai Elohai v Elohei avotai v imotai, Ribon kol hama-asim, Adon kol han shamot. Baruch Atah Adonai, asher b yado nefesh kol chai, v ruach kol b sar-ish. My soul, O God, is pure, for you created and formed it. Upon Your breath, my soul was delivered into my body and You sustain it. I yearn to sing of Your greatness with gratitude for my life, for the sustenance of our people, for Your love and compassion. For all of it I give thanks. Blessed are You, O God, in whose hand is my soul and the souls of all I love. Blessed are You, O God, for creation, for the good things You have done for our parents and for us.

4 4 HAL LUYAH PSALM 150 vhukkv Hal luyah! Hal lu-el b kodsho, hal luhu birkia uzo. Hal luhu big vurotav, hal luhu k rov gudlo. Hal luhu b teika shofar, hal luhu b neivel v chinor. Hal luhu b tof umachol, hal luhu b minim v ugav. Hal luhu b tziltz lei-shama, hal luhu b tziltz lei-t ruah. Kol han shamah t haleil Yah, Hal luyah! Praise God in the sanctuary; praise the One whose power the heavens proclaim. Praise God for mighty acts, praise the One for surpassing greatness. Praise with shofar blast, praise with harp and lute, praise with drum and dance, praise with strings and pipe, praise with cymbals sounding, praise with cymbals resounding! Let all that breathes praise God! Hal luyah!!v²huk k v IJ së C k t Uk k v /I Z g gh e r C UvUk k v uh,«ruc±d C UvUk k v /I k S D c«r F UvUk k v r pij g e, C UvUk k v /ri B f±u k c b C UvUk k v kij nu ;«, c UvUk k v /c ²dUg±u oh B n C UvUk k v g n J h k m k m c UvUk k v /v gur, h k m k m C UvUk k v /V²h k K v T v n J±B v k«f!v ²hUk k v

5 5 CHATZI KADDISH READER S KADDISH ahse hmj Yitgadal v yitkadash sh mei raba. B alma di v ra chirutei, v yamlich malchutei, b chayeichon uv yomeichon uv chayei d chol beit Yisrael, ba-agala uvizman kariv. V imru: Amen. Y hei shmei raba m varach l alam ul almei almaya. Yitbarach v yishtabach v yitpa-ar v yitromam v yitnasei v yit-hadar v yitaleh v yit-halal shmei d kudsha, B rich Hu, l eila min kol birchata v shirata, tushb chata v nechemata, da-amiran b alma. V imru: Amen. J S e, h±u k S³D, h /t C r V n J 'V,Ug r f t r c h S t n k g C 'V,Uf k n Qh k n³h±u iifh nih cu iifh H j C /k t r G h,h C k f s h H j cu /ch rë i n±z cu t k²d g C /i nẗ :Ur n t±u Q r c n t C r V n J t v±h /t²h n k g h n k g ku o k g k j C T J h±u Q r C, h o nir, h±u r t P, h±u v K g, h±u r S v, h±u 't ³b, h±u 't J sªe S V n J k K v, h±u k F i n t K g k 'tuv Qh r C 't, rh J±u t, f r C 't, n j b±u t, j C JªT /i nẗ :Ur n t±u /t n k g C i rh n t S Let the glory of God be extolled, God s great name be hallowed in the world whose creation God willed. May God rule in our own day, in our own lives, and in the life of all Israel, and let us say: Amen. Let God s great name be blessed for ever and ever. Beyond all the praises, songs, and adorations that we can utter is the Holy One, the Blessed One, whom yet we glorify, honor, and exalt. And let us say: Amen.

6 6 BAR CHU INVITATION TO PRAYER We Rise ufrc Bar chu et Adonai ham vorach!!q r«c n v ²h±h, t Uf r C Praise the Eternal, to whom our praise is due! Baruch Adonai ham vorach l olam va-ed! Q r«c N v ²h±h QUr C!s g²u o kig k Praised be the Eternal, to whom our praise is due, now and forever. YOTZEIR CREATION rmuh Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, yotzeir or uvorei choshech, oseh shalom uvorei et hakol. Hamei-ir la-aretz v ladarim aleha b rachamim, uv tuvo m chadeish b chol yom tamid ma-asei v reisheet. Mah rabu ma-asecha Adonai, kulam b chochmah asita, malah ha-aretz kinyanecha. Titbarach Adonai Eloheinu al shevach ma-asei yadecha, v al m orei or she-asita y fa-arucha selah. Baruch Atah Adonai, Yotzeir ham orot. '²h±h v T t QUr C 'o kig v Q k n Ubh vo t 'Q a «j t ricu rit r mih /k«f v, t t ricu oik J v G«g oh r S k±u. r ẗ k rh t N v 'oh n j r C vh k g oih k f C J S j n IcUy cu /,h Jt r c v G g n sh n T '²h±h Wh G g n UC r v n ',h G g v n f j C o K F /W b²h±b e. r ẗ v vẗ k n Ubh vo t ²h±h Q r C, T 'Wh s²h v G g n j c J k g,h G g J rit h ri t n k g±u /v k X WU r t p±h '²h±h v T t QUr C /,IrIt N v r mih We praise You, our God, for creation. You created light and darkness. You have given us the promise of peace and reign over all. In mercy You bring warmth to the earth, and in goodness You give us endless opportunities. We sing of Your works, O God. All that you have done and all that you have created fills our lives with wonder and awe. We are grateful for the work of Your hands, for the sun in the sky and for the warmth of day. We praise You, Creator of light.

7 7 AHAVAH RABAH REVELATION Ahavah rabah ahavtanu, Adonai Eloheinu, chemlah g dolah viteirah chamalta aleinu. Avinu Malkeinu ba-avur avoteinu shebat chu v cha, vat lam deim chukei chayim, kein t chaneinu ut lamdeinu. Avinu, ha-av harachaman, ham racheim, racheim aleinu, v tein b libeinu l havin ul haskil, lishmo-a, lilmod ul lameid, lishmor v la-asot ul kayeim et kol divrei talmud toratecha b ahavah. V ha-eir eineinu b toratecha, v dabeik libeinu b mitzvotecha, v yacheid l vaveinu l ahavah ul yirah et sh mecha, v lo neivosh l olam va-ed. Ki v sheim kodsh cha hagadol v hanora batachnu, nagilah v nism cha bishuatecha. Ki El po-eil y shuot Atah, uvanu vacharta mikol am v lashon. Great is Your love for us, Eternal God, and deep Your compassion. You gave us the gift of Torah. 'Ub T c v t v C r v c v t v kis±d v k n j 'Ubh vo t ²h±h /Ubh k g T k n j v r,h u Ubh,Ic t ruc g C 'Ub F k n cẗ Ubh h Eªj o s N k T³u 'W c Uj y C J /Ub s N k,u Ub B j T F i 'oh H j 'o j r n v 'i n j r v cẗ v 'Ubh cẗ ih c v k Ub C k C,±u i'ubh k g j r o 's N k ku s«n k k ' g «n J k F G v ku 'kh k F, t o H e ku,ig g k±u «n J k r /v c v t C W, rit sun k, h r c S 'W, ri, C Ubh bh g t v±u r 'Wh,I m n C C k Ub C s±u e vẗ r h ku v c v t k c c k Ub j³h±u s /s g²u o kig k JIc b to ±u 'W n J, t t rib v±u kis²d v W J së o J c h F v j n G b±u v kh d²b 'Ub j ÿ C k gip k t h F /W, gujh C Ub cu 'v T ẗ,IgUJ±h /iij k±u o g k F n T r j c Let us affirm our commitment to Torah, our people s legacy of learning and faith. Have compassion upon us, Source of mercy, guide us to learn, teach, observe and uphold the teachings of Torah. For the sake of our ancestors, our children and all creation we keep Torah and its teachings alive. Blessed are You, O God. You have lovingly chosen Your people Israel to receive the gift of Torah. vcr vcvt

8 8 V keiravtanu l shimcha hagadol selah be-emet, l hodot l cha ulyached-cha b ahavah. Baruch Atah Adonai, habocheir b amo Yisrael b ahavah.!s j t ²h±h Ubh vo t ²h±h k t r G h g n J Sh ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Echad! Hear, O Israel, the Eternal is our God, the Eternal is One! /s g²u o kig k I,Uf k n sic F o J QUr C Baruch sheim k vod malchuto l olam va-ed. kis²d v W n J k Ub T c r e±u ', n t C v k x W k,isiv k /v c v t C W s j³h k±u '²h±h v T t QUr C k t r G h IN g C r jic v /v c v t C Blessed is God s glorious majesty for ever and ever. V'ahavta et Adonai Elohecha b chol-l vavcha, uv chol-nafsh cha, uv chol-m odecha. V hayu had varim ha-eileh, asher Anochi m tzav cha hayom al-l vavecha. V shinantam l vanecha, v dibarta bam, b shivt cha b veitecha, uv lecht cha vaderech, uv shochb cha uv kumecha. Ukshartam l ot al-yadecha, v hayu l totafot bein einecha. Uch tavtam al-m zuzot beitecha uvish arecha. L ma-an tizk ru, va-asitem et-kol-mitzvotai vih yitem k doshim l Eloheichem. Ani Adonai Eloheichem, asher hotzeiti et chem mei-eretz Mitzrayim, lih yot lachem l Elohim, Ani Adonai Eloheichem. Wh vo t v ²Iv±h, t º T c v ẗ±u W J p³b k f cu W c c k k f C oh r c S v U h v±u /W s«t n k f cu W±U m n h f«b ẗ r J t v K t v /W c c k k g oi H v o C T r C s±u Whº b c k o T±b³B J±u W T f k cu W,h c C W T c J C /W nue cu W C f J c U Q rº S c W s²h k g,i t k o T r J eu /Wh bh g ih C,«pÿ«y k U h v±u W,h C,I zź n k g o T c, fu /Wh r g J cu o,h G g ³u Uºr F±z T i g n k h,«u m n k F, t /o fh v Ot k oh J«s e o,h h v u o fh v O t v ²Iv±h h b t o f, t h,t miv r J t o hº r m n. r t n 'oh vot k o f k,i h v k /o fh v O t v ²Iv±h h b t

9 9 You shall love your Eternal God with all your mind, with all your strength, with all your being. Set these words, which I command you this day, upon your heart. Teach them faithfully to your children; speak of them in your home and on your way, when you lie down and when you rise up. Bind them as a sign upon your hand; let them be a symbol before your eyes; inscribe them on the doorposts of your house, and on your gates. Be mindful of all My mitzvot, and do them: so shall you consecrate yourselves to your God. I am your Eternal God who led you out of Egypt to be your God; I am your Eternal God. G ULAH REDEMPTION vkutd oh g²b±u s n j b±u ch c j±u cuvẗ±u i n t b±u r J²h±u o²h e±u iif²b±u ch M³h±u, n t Ubh k g v Z v r c S v v p²h±u ciy±u k Cªe nu iëª, nu rh S t±u t rib±u 'Ub g J h i d n 'c«e g³h rum Ub F k n o kig h vo t, n t /s g²u o kig k I,Uf k nu 'iif²b It x f±u 'o²h e In JU 'o²h e tuv r«s²u r«s k oh b n t b 'oh n²h e±u oh h j uh r c su /, n ²H e s g k I,²bUn t u 'Ubh k g±u Ubh,Ic t k g /oh n kig h n kig ku s g k oh s n j b±u /Wh s c g k t r G h g r z,iris k F k g±u 'Ubh,IrIS k g±u Ubh b C k g Imagine ourselves, enslaved in Egypt. We watch our parents bending under the weight of stones and our children beaten by the taskmasters whips. Imagine hearing a call from Moses that we are to go free, and gathering at the city s gates to embark upon a trek into an unknown wilderness. We arrive at the water s edge, trembling as the Egyptians charged at us from the crest of the hills. Caught between the water and their chariots, imagine the seas parting and our struggle to the far shore. We look behind to see the waters close and realize that we have survived. Imagining this deliverance, we comprehend our ancestors joy and sing this song as they did: Mi chamochah ba-eilim Adonai? Who is like You, Eternal One, among the gods that are worshipped? Mi kamochah nedar bakodesh, nora t hilot, oseh feleh??²h±h oh k t C v f «n f h n 'J s «E C r S t b v f «n F h n?t k p v G «g ', h v, t rib Who is like You, majestic in holiness, awesome in splendor, doing wonders?

10 10 Shira chadasha shibchu g ulim l shimcha al s fat hayam, yachad kulam hodu v himlichu v amru. Adonai yimloch l olam va-ed! oh kut±d Uj C J v J s j v rh J 'o²h v, p G k g W n J k Ufh k n v±u Usu«v o K F s j ³h!s g²u o kig k QO n h ²h±h /Ur nẗ±u With new song, inspired, the redeemed people praised Your name at the sea shore; in unison they offered thanks and proclaimed Your sovereignty; and they said, The Eternal will reign forever and ever! HOPE FOR REDEMPTION Tsur Yisrael, kumah b ezrat Yisrael uf deih chinumecha Y hudah v Yisrael. Go-aleinu Adonai tz va-ot sh mo, k dosh Yisrael. Baruch Atah Adonai, Ga-al Yisrael. O Rock of Israel, come to Israel s help. Fulfill Your promise of redemption for Judah and Israel. Our Redeemer is God Most High, the Holy One of Israel. Blessed are You, Eternal One, the Redeemer of Israel. AVOT V IMAHOT We rise TEFILLAH vkp, /W, K v T sh D³h h pu j T p T h, p G h²b«s t Adonai, s fatai tiftach ufi yagid t hilatecha. Eternal God, open my lips, that my mouth may declare your glory. Baruch Atah Adonai, Eloheinu v Elohei avoteinu v imoteinu, Elohei Avraham, Elohei Yitzchak, v Elohei Ya-akov, Elohei Sarah, Elohei Rivkah, Elohei Leah, v Elohei Rachel. Ha-El hagadol hagibor v hanora, El elyon, gomeil chasadim tovim v koneih hakol, v zocheir chasdei avot v imahot, GOD OF ALL GENERATIONS, r±z g C v nu e 'k t r G h rum v suv±h W nªt±b f v s pu 'k t r G h,it c m ²h±h Ub k t«d/k t r G h±u v T t QUr C /k t r G h JIs e 'In J /k t r G h k t²d '²h±h,uvntu,uct '²h±h v T t QUr C Ubh,Ic t h votū Ubh vo t 'o v r c t h vo t 'Ubh,IN t±u 'c«e g³h h votū 'e j m h h vo t 'vë c r h vo t 'v r G h vo t /k j r h votū vẗ k h vo t 't rib v±u ric D v kis²d v k t v oh ciy oh sẍ j k nid 'iih k g k t r fiz±u 'k«f v v bie±u ',Iv N t±u,icẗ h s x j

11 11 umeivi g ulah liv nei v neihem l ma-an sh mo b ahavah. Zochreinu l chayim, Melech chafeitz bachayim, v chotveinu b seifer hachayim, l ma-ancha Elohim chayim. Melech ozeir umoshia umagein. Baruch Atah Adonai, magein Avraham v ezrat Sarah. o vh b c h b c k v kut±d th c nu /v c v t C In J i g n k 'oh H j k Ub r f²z 'oh H j C. p j Q k n 'oh H j v r p x C Ub c, f±u /oh H j oh vo t W±b g n k /i d nu gh JInU r zig Q k n '²h±h v T t QUr C /v r G, r±z g±u o v r c t i d n Praised be our God, God of our fathers and mothers: God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob, God of Sarah, God of Rebecca, God of Leah, and God of Rachel; great, mighty and awesome God, God supreme. Your ways are ways of love. You remember the faithfulness of our ancestors, and all of our generations survive through You. Remember us unto life, God who delights in life, and inscribe us in the Book of Life, for Your sake, O God of life. You are our Protector and our Help. Blessed are You, Eternal One, Shield of Sarah and Abraham. G VUROT GOD S POWER Atah gibor l olam Adonai, m chayeih hakol Atah, rav l hoshia. M chalkeil chayim b chesed, m chayeih hakol b rachamim rabim, someich noflim, v rofei cholim, umatir asurim, um kayeim emunato lisheinei afar. Mi chamocha ba-al g vurot umi domeh lach, melech meimit um chayeh umatzmiach y shuah. Mi chamocha av harachamim, zocheir y tzurav l chayim b rachamim. V ne-e-man Atah l hachayot hakol. Baruch Atah Adonai, m chayeih hakol.,urucd 'h²b«s t o kig k ric D v T t 'v T t k«f v v H j n oh H j k F k f n / gh JIv k c r k«f v v H j n 's x j C 'oh C r oh n j r C 'oh kij t pir±u 'oh k pib Q nix 'oh rux t rh T nu /r p g b Jh k h I,²bUn t o H e nu,iruc±d k g C WI n f h n,h n n Q k n 'Q K ni S v h nu /v guj±h jh n m nu v H j nu 'oh n j r v c t WIn f h n /oh n j r C oh H j k uh rum±h r fiz /k«f v,ih j v k v T t i n t b±u /k«f v v H j n '²h±h v T t QUr C

12 12 O God, You are our Eternal Strength, the Giver of life, the Power that saves us. Your love sustains the living. Your great compassion brings life to all, help to the fallen, healing to the sick, freedom to those in captivity and faith to those who sleep in the dust. Who is like you, Source of strength? Who is equal to You, Bringer of life and death, Source of salvation? Who is like you, Source of mercy? In compassion, You sustain the life of Your children. We trust in You, who gives life to all. Blessed are You, Source of all life. K DUSHAH N kadeish et shimcha ba-olam, k sheim shemakdishim oto bishmei marom, kakatuv al yad n vi-echa, v kara zeh el zeh v amar: SANCTIFICATION vause 'o kig C W n J, t J S e±b I,It oh Jh S e N J o J F 'oir n h n J C 'W th c±b ³hs k g cu, F F :r nẗ±u v z k t v z t rë±u Kadosh, kadosh, kadosh Adonai tz va-ot, m lo chol ha-aretz k vodo. Adir adireinu Adonai Adoneinu mah adir shimcha b chol ha-aretz! Baruch k vod Adonai mimkomo. JIsë JIsë JIsë ',«ut c m ²h±h /«us«uc F. rẗ v k f to n Ubh bis t ²h±h Ub rh S t rh S t!. rẗ v k f C W n J rh S t v n /«un«ue n n ²h±h s«uc F QUr C Echad hu Eloheinu, hu Avinu, hu Malkeinu, hu Moshi-einu, v hu yashmi-einu b rachamav l einei kol chai: Ani Adonai Eloheichem! Yimloch Adonai l olam, Elohayich tzion l dor va-dor. Hal luyah. Let us sanctify Your Name on earth, even as all things to the ends of time and space proclaim Your Holiness, and in the words of the prophet declare: Holy, Holy, Holy is the Eternal God of Hosts! The earth is full of God s glory. 'Ubh cẗ tuv 'Ubh vo t tuv s j t 'Ub gh JIn tuv 'Ub F k n tuv uh n j r C Ub gh n J³h tuv±u :h j k F h bh g k!o fh vo t ²h±h h b t 'o kig k ²h±h QO n h iih m Q h vo t /V²hUk k v /r«s²u r«s k

13 13 Source of our strength, Sovereign One, how majestic is Your presence in all the earth! Blessed is the glory of God in heaven and earth. God alone is our God and our Creator, our Ruler and our Helper; and in mercy, God is revealed in the sight of all the living: I am Adonai your God! The Eternal shall reign forever, your God, O Zion, from generation to generation. Halleluyah! L dor vador nagid godlecha, ul neitzach n tzachim k dushat cha nakdish, v shivchacha Eloheinu mipinu lo yamush l olam va-ed, ki El melech gadol v kadosh Atah. Baruch Atah Adonai, Ha-El hakadosh. 'W k s²d sh D³b ris²u ris k oh j m±b j m b ku W j c J±u 'Jh S e³b W, Jªs e JUn²h to Ubh P n Ubh vo t kis²d Q k n tk h F 's g²u o kig k '²h±h v T t QUr C /v T ẗ JIsë±u /JIsË v k t v To all generations we will declare Your greatness, and for all eternity proclaim Your holiness. Your praise, O God, shall never depart from our lips. Blessed are You, Eternal One, the Holy God. We are seated K DUSHAT HAYOM THE HOLINESS OF THIS DAY ouhv,ause 'Ub C,h m r±u Ub,It T c vẗ 'oh N g v k F n Ub T r j c v T t 'Wh,I m n C Ub T J S e±u ',IbIJ K v k F n Ub T n nir±u /,t rë Ubh k g JIsË v±u kis²d v W n J±u 'W, sic g k Ub F k n Ub T c r e±u (mfi z ` e d G d z A Wd) oih, t v c v t C 'Ubh vo t ²h±h 'Ub k i T T³u 'J s «e t r e n (d a d ` A ) v gur T (ofx k f ) oih 'v Z v iir F z v /o h r m n, th mh k r f z You have chosen us, O God, from among all peoples. You summoned us to serve You, that through us, Your great and holy name may be known in all the earth. In Your love, O God, You have also given us this (Shabbat and this) Day of Remembrance, to hear and hearken to the sound of the Shofar, to be together in worship as we recall the Exodus from Egypt.

14 14 R TZEI WORSHIP v sic g v, t c J v±u 'o, K p, cu k t r G h W N g C 'Ubh vo t ²h±h 'v m r 'iim r C k C e, v c v t C o, K p,u 'k t r G h h J t±u 'W,h C rh c s k Ubh bh g v²bh z j,±u /W N g k t r G h, sic g sh n T iim r k h v,u /iih m k I,²bh f J rh z j N v '²h±h v T t QUr C /oh n j r C iih m k W cuj C Be gracious, Eternal God, to Your people Israel, and receive our prayers with love. O may our worship always be acceptable to You. Fill us with the knowledge that You are near to all who seek You in truth. Let our eyes behold Your presence in our midst and in the midst of our people in Zion. We praise You, O God, whose presence gives life to Zion and to all Israel. iir f z±u Ub bir f z r f²z h±u 't«c²h±u v k g³h 'Ubh,Ic t h votū Ubh vo t 'oh n j r ku s x j ku i j k 'v ciy k 'Wh b p k k t r G h,h C W N g k F /v Z v iir F Z v oih C 'oik J ku oh H j k Our God and God of all ages, be mindful of Your people Israel on this Day of Remembrance, and renew in us love and compassion, goodness, life and peace. /i nẗ 'v ciy k ICUbh vo t ²h±h 'Ub r f²z This day remember us for well-being. Amen. /i nẗ 'v f r c k Ic Ub s e pu This day bless us with your nearness. Amen. This day help us to live. Amen. vmr /i nẗ 'oh H j k Ic Ub gh JIv±u

15 15 HODA-AH THANKSGIVING vtsuv 'Ubh,Ic t h votū Ubh vo t ²h±h tuv v T t J 'Q k Ub j ³b t oh sin v sib /ris²u ris k tuv v T t 'Ub g J h i d n 'Ubh H j rum 's g²u o kig k Ubh,In J b k g±u 'W s²h C oh rux N v Ubh H j k g /W, K v T r P x±bu W K Wh,It k p b k g±u 'Ub N g oih k f C J Wh X b k g±u 'Q k,isue P v to h F ciy v /o h r v m±u r e «c²u c r g ', g k f C J Wh,IcIy±u /Q k Ubh U e o kig n Wh sẍ j UN, to h F o j r n v±u 'Wh n j r Uk f /s g²u o kig k n T sh Ub F k n W n J o nir, h±u Q r C, h o K F k g±u 'v k X WU sih oh H j v k«f±u /W,h r c h b C k F oh ciy oh H j k ci, fu /v k x Ub, r±z g±u Ub, guj±h k t v ', n t C W n J, t Uk k vh u /,IsIv k v t²b W ku W n J ciy v '²h±h v T t QUr C At all times we give thanks to You for our lives which are in Your hand, for the lives of those we love, and for the generations which have brought us to this moment. We thank You for Your goodness, for Your mercy, and for Your love and kindness. We trust in You. We believe in Your Torah s vision of decency and goodness. Blessed are You, Eternal God, whose nature is goodness. To You we give thanks and praise. BIRKAT SHALOM BLESSING FOR PEACE, J KªJ n v v f r C C Ub f r C 'Ubh,Ic t h votū Ubh vo t :v rit C v cu, F v Our God and God of all generations, bless us with the threefold benediction of the Torah: May God bless you and keep you. May the light of God s presence shine upon you and be gracious to you. /W r n J h±u ²h±h W f r c±h /W Bªjh u Wh k t uh²b P ²h±h r t²h /o«uk J W k o G²h±u Wh k t uh²b P ²h±h t G h May God bestow favor upon you and give you peace. ouka,frc

16 16 Sim shalom tovah uv rachah, chein vachesed v rachamim, aleinu v al kol Yisrael amecha. Barcheinu, Avinu, kulanu k echad b or panecha, ki v or panecha natata lanu, Adonai Eloheinu, torat chayim v ahavat chesed, utz dakah uv rachah v rachamim v chayim v shalom. V tov b einecha l vareich et amcha Yisrael b chol eit uv chol sha-ah bish lomecha. B seifer chayim, b rachah, v shalom, ufarnasah tovah, nizacheir v nikateiv l fanecha, anachnu v chol amcha beit Yisrael, l chayim tovim ul shalom. Baruch Atah Adonai, oseh hashalom. 'v f r cu v ciy oik J oh G 'oh n j r±u s x j²u i j /W N g k t r G h k F k g±u Ubh k g s j t F Ub K F 'Ubh cẗ 'Ub f r C Wh b P ritc h F 'Wh b P rit C 'Ubh vo t ²h±h 'Ub K T,²b 's x j, c v t±u oh H j, rit oh n j r±u v f r cu vë s mu 'oik J±u oh H j±u Q r c k Wh bh g C ciy±u k t r G h W N g, t v g J k f cu, g k f C /W nik J C 'oik J±u 'v f r C 'oh H j r p x C 'v ciy vẍ²b r pu 'Wh b p k, F b±u c r f²z b 'k t r G h,h C W N g k f±u Ub j ³b t /oik J ku oh ciy oh H j k '²h±h v T t QUr C /oik Jv v G«g Grant peace and happiness, blessing and mercy, to all Israel and to all the world. Bless us, our God, with the light of Your presence, for in the light of Your presence we have found a teaching of life, the love of mercy, the law of justice, and the way of peace: for it is ever Your will that Your people Israel be blessed with peace. Teach us, O God, to labor for righteousness, and inscribe us in the Book of Life, for blessing and peace. Blessed are You, Eternal One, the Source of peace.

17 OUR ACCOUNTING ; e«t v B,±bU

18 18 UN TANEH TOKEF It is said that the words we are about to utter were born of the martyrdom of Rabbi Amnon of Mayence. He chose to die that his faith might live. Three days after his death, Rabbi Amnon appeared to a colleague in a dream and taught him the liturgical poem beginning Let us proclaim the sacred power of this day... And he ordered him to send it as remembrance and testimony to all Jewish communities. He believed that if we make the effort to turn, every force of goodness, within and without, will help us to escape that death of the heart which leads to sin. Year after year we shudder at the reality of this prayer. How many shall pass on, how many shall come to be; who shall live and who shall die. The words remind us of our changing lives and fortunes. Reflecting upon the tragedies and victories of this past year, we take account of our communal experiences as well as our own personal losses and joys.... These are days of reflection and of hope. ;e, vb,bu Un taneh tokef k dushat hayom, ki hu nora v ayom; uvo tinasei malchutecha v yikon b che-sed kisecha v teishev alav be-emet. 'o,«uj±u c,«uf±u 's g²u g s«uh±u ' jh f«unu i²h s tuv v T t h F, n t r p x, t j T p,±u `,«uj F J B v k F r«uf±z,±u 'v b«unu r p«ux±u /«uc o sẗ k F s³h o,«uj±u 't rë h uh k t nu ',«ub«ur f Z v Let us proclaim the sacred power of this day both awesome and full of dread. On this day Your dominion is honored, Your throne established: There in truth You reign. You are Judge and all power is with You. You write and You seal, You record and recount. You remember deeds long forgotten. You write in the book of our days and what is written there will be proclaimed in our lives for we are in Your hands. We are in awe and filled with dread. 'o«uh v, Jªs e ; e«t v B,±bU `o«uhẗ±u t r«ub tuv h F 'W,Uf k n t G²B, «ucu 'W t x F s x j C i«uf h±u /, n t C uh k g c J,±u

19 19 'iuz p j h oh fẗ k nu `g n J h vë S v n n S k«ue±u 'g e T h k«us²d r p«uj cu t c m k g s«ue p k 'ih S v o«uh v B v Ur nt«h±u 'iuz jt«h v s g ru kh j±u Wh b p k iur c g³h o k«ug h t C k f±u /ih S C Wh bh g c UF ±z h toh F 'ih S C o«ur n '«uy c J, j T «ubt«m rh c g n «ur s g ' v g«ur, rë c F /i«ur n b c F h v c m e Q«uT j,±u 'h j k F J p b s«ue p,±u 'v b n,±u r«up x,±u rh c g T i F /o²bh S r³z±d, t c«ut f,±u 'v²h r C k f k Among the sounds of the Shofar, we yearn to hear a still small voice, the voice of angels who delcare: This is the Day of Judgment! All who dwell on earth stand arrayed before You! As the shepherd seeks the flock and counts the sheep as they pass under the staff, so do You number and consider every soul and set the bounds of every life, decreeing its destiny. B rosh hashanah yikateivunn, Uv yom tzom kippur yeichateimun. Kamah ya-avrun, V chamah yibareiun, Mi yichyeh, umi yamut; Mi v kitzo, umi lo v kitzo; Mi va-eish, umi vamayim. Mi vacherev, umi va-chayah; Mi vara-av, umi vatzama; Mi vara-ash, umi vamageifah; Mi vachanika, umi viskilah; Mi yanuach, umi yanua; Mi yishakeit, umi yitareif; Mi yishaleiv, umi yityasar; Mi yei-ani, umi yei-asheir; Mi yishafeil, umi yarum. 'iuc, F h v²b J v Jt«r C rup F o«um o«uh cu /iun, j h 'iur c g³h v N F 'iut r C h v N f±u `,Un²h h nu 'v h j h h n `«um e c to h nu '«um e c h n /o h N c h nu 'J t c h n `v²h j c h nu 'c r j c h n `t n M c h nu 'c g r c h n `v p D N c h nu 'J t r c h n `v kh e x c h nu 'vëh b j c h n ` gub²h h nu ' jub²h h n `; rÿ h h nu 'y e J h h n `rẍ³h, h h nu 'u k J h h n `r J g h h nu 'h b g h h n /our²h h nu 'k p J h h n On Rosh HaShanah it is written, on Yom Kippur it is sealed: How many shall pass on, how many shall come to be; who shall live and who shall die; who shall see ripe age and who shall not; who shall perish by fire and who by water;

20 20 who by sword and who by beast; who by hunger and who by thirst; who by earthquake and who by plague; who by strangling and who by stoning; who shall be secure and who shall be driven; who shall be tranquil and who shall be troubled; who shall be poor and who shall be rich; who shall be humbled and who exalted. But we trust that repentance, prayer and tzedakah will temper the severity of the decree. Ut shuvah ut fillah utz dakah Ma-avirin et roa hag zeirah. Our origin is dust and dust will be our end. Each of us is as grass that must wither, a wind that passes by, a flower that will fade, a dream soon forgotten. But You are everlasting and You have linked our name to Yours! We continue with silence vë s mu v K p,u v cuj,u /v r z±d v g«r, t ih rh c g n `«un j k th c²h «uj p³b C `r p g k «up«ux±u r p g n «us«ux±h o sẗ 'r c«ug k m F 'k c«ub.h m±u 'J c²h rh m j F 'r C J B v x r j F kuj n /;Ug²h o«uk j f±u ' j r«up e cẗ fu ', c J«ub jur fu 'v k F i²b g fu /o²h e±u h j k t Q k n tuv v T t±u h J p³b h k k e n k±u 'v n r n r C S n h, p GU g r n h b«uj k r«um±b 'h vo t 'W, r«u, C h C k j, P /v h v T k«f k r p g F h J p³b±u 'o«s, r p v v r v n 'v g r h k g oh c J«uj v k f±u /h J p³b ;«us r T Wh,«u m n cu 'W bh n±h i g n k v G g 'W n J i g n k v G g /o T c J j n k e k e±u o, m g 'Wh sh s±h ium k j h i g n k /W, r«ut i g n k v G g /W, Jªs e i g n k v G g 'Wh b p k h C k«uh±d v±u i h p h r n t i«um r k Uh v h /h b b g³u W±bh n±h v gh J«uv 'Ubh k g o«uk J v G g³h tuv 'uh n«ur n C o«uk J v G«g /h k t«ud±u h rum ²h±h /i nẗ :Ur n t±u k t r G h k F k g±u Elohai, n tzor l shoni meira us fatai midabeir mirmah, v limkal lai nafshi tidom, v nafshi ke-afar lakol tih yeh. P tach libi b Toratecha, uv mitzvotecha tirdof nafshi. V chol hachoshvim alai ra-ah, m heirah hafeir atzatam v kalkeil machashavtam. Aseih l ma-an sh mecha, aseih l ma-an y minecha, aseih l ma-an k dushatecha aseih l ma-an Toratecha. L ma-an yeichaltzun y didecha, hoshiah y mincha va-aneini.

21 21 O God, keep my tongue from evil and my lips from deceit. Help me to be silent in the face of derision, humble in the presence of all. Open my heart to Your Torah, and I will hasten to do Your mitzvot. Save me with Your power; in time of trouble be my answer, that those who love You may rejoice. /h k t«ud±u h rum '²h±h 'Wh b p k h C k i«uh±d v±u h p-h r n t i«um r k Uh v h Yih yu l ratzon imrei fi v hegyon libi l fanecha, Adonai, tzuri v go-ali. May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable to You, O God, my Rock and my Redeemer. k t r G h-k F-k g±u 'Ubh k g o«uk J G g³h v tuv 'uh n«ur n C o«uk J v G«g /i nẗ :Ur n t±u Oseh shalom bim romav, hu ya-aseh shalom aleinu, v al kol Yisrael v im ru: Amen. May the One who causes peace to reign in the high heavens, let peace descend on us, on all Israel, and all the world.

22 SERVICE FOR THE READING OF THE TORAH vru,v,thre rsx

23 23 AVINU MALKEINU ubfkn ubhct /Ub kie g n J 'Ub F k n Ubh cẗ Avinu Malkeinu, sh ma koleinu. Avinu Malkeinu, hear our voice. /Wh b p k Ubt ÿ j 'Ub F k n Ubh cẗ Avinu Malkeinu, chatanu l fanecha. Avinu Malkeinu, we have sinned against You. /Ub P y±u Ub k kig k g±u Ubh k g kin j 'Ub F k n Ubh cẗ Avinu Malkeinu, chamol aleinu v al olaleinu v tapeinu. Avinu Malkeinu, have compassion on us and on our children. /Ubh k g n c g r±u c r j±u r c S v K F 'Ub F k n Ubh cẗ Avinu Malkeinu, kalei dever v cherev v ra-av mei-aleinu. Avinu Malkeinu, make an end to sickness, war, and famine. /Ubh k g n ih y G nu r m k F v K F 'Ub F k n Ubh cẗ Avinu Malkeinu, kalei kol tzar umastin mei-aleinu. Avinu Malkeinu, make an end to all oppression. /oh ciy oh H j r p x C Ub c, F 'Ub F k n Ubh cẗ Avinu Malkeinu, kotveinu b seifer chayim tovim. Avinu Malkeinu, inscribe us for blessing in the Book of Life. /v ciy v²b J Ubh k g J S j 'Ub F k n Ubh cẗ Avinu Malkeinu, chadeish aleinu shanah tovah. Avinu Malkeinu, let the new year be a good year for us. /Wh,If r C n Ubh s²h t K n 'Ub F k n Ubh cẗ Avinu Malkeinu, malei yadeinu mibirchotecha. Avinu Malkeinu, fill our hands with blessing. 'oh G g n Ub C ih t h F 'Ub b g³u Ub B j 'Ub F k n Ubh cẗ /Ub gh JIv±u s x j²u vë s m Ub N g v G g Avinu Malkeinu, choneinu va-aneinu ki ein banu ma-asim, asei imanu tz dakah vachesed v hoshi-einu. Avinu Malkeinu, be gracious and answer us, for we have little merit. Treat us generously and with kindness, and be our help.

24 24 ', n t±u s x j c r±u 'o h P t Q r t 'iub j±u ouj r k t '²h±h '²h±h /v E³b±u 'vẗÿ j±u g J p²u ii g t G«b 'oh p k t k s x j r m«b The Eternal One, the Eternal God is merciful and gracious, endlessly patient, loving and true, showing mercy to thousands, forgiving iniquity, transgression and sin, and granting pardon. GENESIS 21:1-21 r v T³u 2 :r C Sr J t F v r G kv ²Iv±h G g ³H³u r nẗ r J t Fv r G, t s e P v ²Ivh ³u 1 t r e H³u 3 :oh vo t I,«t r C S r J ts gin k uh ²bªe±z k i C o v r c t k v r G s k T³u o v r c t k n ²H³u 4 :e j m h v r G I K v s k ²h r J t I k s ki B v I b C o J, t o v r c t oh vo t : I,«t v ²U m r J t F oh n²h, ³b«n J i C Iºb C e j m h, t e«j m vº r Gr nt«t³u 6 :I b Ce j m h, tiºks k ²U v Cv ²b J, t n i C o v r c t±u 5 vëh bh v oº v r c t k k K n h n r nt«t³u7 : hk e j m h g n«j v k Fo hvo t h k v G g o v r c t G g ³H³uk n²d H³u s k H v k S±d H³u 8 :uh ²bªe±z k i c h T s k²h h F v r G oh b c :e j m h, t k n²d v oi h C kiºs²d v T J n :e j m n o v r c t k v s k ²h r J t,h r m N v r ²d v i C, t v r G t r T³u 9 J rh h t O h F V ²b C, t±u,t«z v v nẗ v J r²d oº v r c t k r nt«t³u 10 o v r c t h bh g C s«t n r c S v g r H³u 11 :e j m h o g h b C o g,t«ºz v v nẗ v i C r g ³B v k g Wh bh g C r h k t g o v r c t k t oh vo t r nt«h³u 12 :I b C,«sIt k g :g r ²z W k rë h t eº j m h c F h V k«e C g n J v r G Wh k t r nt«t r J t k«f Wº, n t k g±u o v r c t o F J³H³u 14 :tu v W g r ³z h F UB nh G t hi d k v nẗ v i C, t o ³d±u 13 s k H v, t±u V n f J k g o G r ²d v k t i T H³u o h n, n j±u o j k j E H³u r e«c C Q k J T³u, n j v i n o h N v U k f H³u 15 :g c J t C rr C s n C,º T³u g Q k T³u v j K J±h ³u e j r v s d B n V k c J T³u Q k T³u 16 :o jh v s j t, j T s kº H v, t t T³u s dº B n c J T³u s k ²H v,i n C v t r t k t vº r n ẗ h F, Jº e h ū j y n F oh vo t Q t k n t r e H³u ŗ g ³B v ki e, t oh vo t g n J H³u zh :±L c T³u V k«e, t oh vo t g n J h F hº t rh T k t r ²d v Q K v n V k r nt«h³u o h n J v i n r²d v k t h eh z j v±u r gº³b v, t h t G h nu e jh :o J tuv r J t C r g ³B v ki e k t t r T³u vhº bh g, t oh vo t j e p H³u 19 :UB nh G t ki s²d hi d k h F I C Q s²h, t oh vo t h v±h³u 20 :r g ²B v, t e J T³u hº n o, n j v, t t K n T³u Q k T³u h n or t C r C s n C c J H³u 21 :, J e v c«r h v±h³u rº C s N C c J H³u k S±d H³u r g ³B v, t :o h r m n. r t n v J t I N t I k j E T³u i rt P

25 25 GENESIS 21: The Lord took note of Sarah as God had promised, and the Lord did for Sarah as God had spoken. 2 Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the set time of which God had spoken. 3 Abraham gave his newborn son, whom Sarah had borne him, the name of Isaac. 4 And when his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God had commanded him. 5 Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him. 6 Sarah said, God has brought me laughter; everyone who hears will laugh with me. 7 And she added, Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children! Yet I have borne a son in his old age. 8 The child grew up and was weaned, and Abraham held a great feast on the day that Isaac was weaned. 9 Sarah saw the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham playing. 10 She said to Abraham, Cast out that slave-woman and her son, for the son of that slave shall not share in the inheritance with my son Isaac. 11 The matter distressed Abraham greatly, for it concerned a son of his. 12 But God said to Abraham, Do not be distressed over the boy or your slave; whatever Sarah tells you, do as she says, for it is through Isaac that offspring shall be continued for you. 13 As for the son of the slave-woman, I will make a nation of him, too, for he is your seed. 14 Early next morning Abraham took some bread and a skin of water, and gave them to Hagar. He placed them over her shoulder, together with the child, and sent her away. And she wandered about in the wilderness of Beer-sheba. 15 When the water was gone from the skin, she left the child under one of the bushes, 16 and went and sat down at a distance, a bowshot away; for she thought, Let me not look on as the child dies. And sitting thus afar, she burst into tears. 17 God heard the cry of the boy, and an angel of God called to Hagar from heaven and said to her, What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heeded the cry of the boy where he is. 18 Come, lift up the boy and hold him by the hand, for I will make a great nation of him. 19 Then God opened her eyes and she saw a well of water. She went and filled the skin with water, and let the boy drink. 20 God was with the boy and he grew up; he dwelt in the wilderness and became a bowman. 21 He lived in the wilderness of Paran; and his mother got a wife for him from the land of Egypt.

26 SERVICE FOR THE SOUNDING OF THE SHOFAR rpua,ghe, rsx

27 27 SERVICE FOR THE SOUNDING OF THE SHOFAR SEIDER TEKIAT SHOFAR Uvachodesh hash vi-i, b echad lachodesh, mikra kodesh yih yeh lachem. Kol m lechet avodah lo ta-asu, yom t ru-ah yih yeh lachem. rpua,ghe, rsx 'h gh c J v J s «j cu 'J s «j k s j t C /o f k v h v h J s «e t r e n 'UG g, to v s«c g, ft k n k F /o f k v h v h v gur T oih The Lord spoke to Moses, saying: Speak to the Israelite people thus: In the seventh month, on the first day of the month, you shall observe complete rest, a sacred occasion commemorated with loud blasts. (Lev. 23:23-24) UG P j±u!o f T n S r T n Umh e v 'oh n S r b±u 'o f,³b J n 'oh b G±h 'UrUg oh j fij v UK t 'o f t ric Ur f z±u 'v cuj, c Ur±z j±u 'o fh G g n c eh r²u k c v C o,²b J k F oh dij±u 'i n±z v h k c v C, n t v, t Uch yh v±u o fh,ij p³b k Uyh C v /kh M³h to±u kh gih to r J t 'v g r v IF r s o F n s j t k F c«z g³h±u 'o fh k k g nu o fh f r s /v²uiy to r J t IT c J j nu Let us awaken from our slumber and rouse ourselves from our sleep, examine our deeds and turn to God in repentance. Let us remember our God, we, who lose sight of eternal truth and trust our power over destiny. Let us turn away from vain pursuits, abandon our evil ways and unworthy quests. MALCHUYOT SOVEREIGNTY,uhufkn Aleinu l shabei-ach la-adon hakol, 'k«f v iis t k j C J k Ubh k g lateit g dulah l yotzeir b reishit, ',h Jt r C r mih k v Kªs±D,, k shelo asanu k goyei ha-aratzot, ',Im r t v h hid F Ub G g t J v lo samanu k mishp chot ha-adamah, 'v n s t v,ij P J n F Ub n G to±u shelo sam chelkeinu kaheim, 'o v F Ub e k j o G to J v goraleinu k chol hamonam. /o²bin v k f F Ub k r«d±u Va-anachnu kor im umishtachavim oh u j T J nu oh g rif Ub j ³b t³u umodim, lifnei melech, 'Q k n h b p k 'oh sinu malchei ham lachim, 'oh f k N v h f k n hakadosh Baruch Hu. /tuv QUr C JIsË v

28 28 We must praise the God of all, the Maker of heaven and earth, who has set us apart from the other families of earth, giving us a destiny unique among the nations. We therefore bow in awe and thanksgiving before the One who is Sovereign over all, the Holy and Blessed One. On this day of the world s birth, we stand before You as children, praying that You treat us with a parent s compassion. We look to You for mercy, gentleness and kindness. Our ancestors came before You on this day to seek Your love and goodness. You rule over all the earth. Your grandeur resounds throughout the world. We appeal to You as a merciful Ruler. May all our actions proclaim that the Eternal God of Israel, reigns over all. Blessed is the Sovereign God of all the earth, who hallows (the Sabbath) the House of Israel and the day of Remembrance. Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, asher kid shanu b mitzvotav, v tzivanu lishmo-a kol shofar. Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, shehecheyanu v kiy manu v higiyanu lazman hazeh. Ubh vo t '²h±h v T t QUr C Ub J S e r J t 'o kig v Q k n kie gi n J k ²U m±u Ub 'uh,i m n C '²h±h v T t QUr C /r pij 'o kig v Q k n Ubh vo t Ub gh D v±u Ub n±h e±u Ub ²h j v J /v Z v i n±z k Blessed are You Eternal, Our God, Ruler of the universe, who hallows us with Mitzvot, and calls us to hear the sound of the Shofar. Blessed are You Eternal, Our God, Ruler of the universe, for giving us life, for sustaining us, and for enabling us to reach this season. vghe, vgur, ohrca vghe, T kia Sh varim-t ruah T kia vghe, ohrca vghe, T kia Sh varim T kia vghe, vgur, vghe, T kia T ruah T kia We are seated

29 29 Areshet s fateinu ye-erav l fanecha, el ram v nisa, meivin uma-azin, mabit umakshiv l kol t kiateinu, ut kabeil b rachamim uv ratzon seider Malchuyoteinu. O God Supreme, accept the offering of our lips, the sound of the Shofar. In love and favor hear us, as we acclaim Your Sovereignty. ZICHRONOT REMEMBRANCE O God, who recalls even what we forget, Help us to remember who and what we are. Keep us from forgetting that we are Your children, And that You want us to love each other as ourselves. Help us remember the Jewish past that we have inherited, our parents and grandparents stood before You as we do. Keep us mindful that we must secure and enrich the future of our people and of our world. May the memories which guide our behavior inspire us to lead lives worthy of memory. /, hr C v r fiz '²h±h v T t QUr C Praised be the Eternal God, who remembers the Covenant. We rise vghe, vgur, ohrca vghe, T kia Sh varim-t ruah T kia vghe, ohrca vghe, T kia Sh varim T kia vghe, vgur, vghe, T kia T ruah T kia Ub, p G, J r t 'Wh b p k c r gh 'tä b±u o r k t 'ih z t nu ih c n ch J e nu yh C n 'Ubh, gh e T kie k iim r cu oh n j r C k C e,u /Ub,Ih f k n r s x,uburfz We are seated

30 30 Areshet s fateinu ye-erav l fanecha, el ram v nisa, meivin uma-azin, mabit umakshiv l kol t kiateinu, ut kabeil b rachamim uv ratzon seider Zichronoteinu. Ub, p G, J r t 'Wh b p k c r gh 'tä b±u o r k t 'ih z t nu ih c n ch J e nu yh C n 'Ubh, gh e T kie k iim r cu oh n j r C k C e,u /Ub,IbIr f z r s x O God Supreme, accept the offering of our lips, the sound of the Shofar. In love and favor hear us, as we invoke Your Remembrance. SHOFAROT REVELATION,urpua Adonai descended upon Mount Sinai in fire; smoke tumbled down the trembling mountain and the blare of the Shofar resounded. May You be present to us as You were at Sinai. Help us to know You when we strive to create the good and the beautiful, and when we work for justice and peace. The psalmist affirms: God stands revealed amid acclamation: the Eternal One, amid the sound of the shofar. The prophet declares: All you who dwell on earth, who inhabit the world, when the shofar is sounded, take heed! The Eternal God will cause the shofar to be sounded and stride forth with the stormwinds of the South. Thus, O God, will You shield Your people with peace. /oh n j r C k t r G h IN g, gur T kie g nij '²h±h 'v T t QUr C We praise You, the merciful God who harkens to the sound of the Shofar. We rise vghe, vgur, ohrca vghe, T kia Sh varim-t ruah T kia vghe, ohrca vghe, T kia Sh varim T kia vghe, vgur, vghe, T kia T ruah T kia

31 31 Areshet s fateinu ye-erav l fanecha, el ram v nisa, meivin uma-azin, mabit umakshiv l kol t kiateinu, ut kabeil b rachamim uv ratzon seider Shofroteinu. Ub, p G, J r t 'Wh b p k c r gh 'tä b±u o r k t 'ih z t nu ih c n ch J e nu yh Cn 'Ubh, gh e T kie k iim r cu oh n j r C k C e,u /Ubh,Ir pij r s x O God Supreme, accept the offering of our lips, the sound of the Shofar. In love and favor hear us, as we call to You with the sound of the shofar. ALEINU ADORATION Aleinu l shabei-ach la-adon hakol, lateit g dulah l yotzeir b reishit, shelo asanu k goyei ha-aratzot, v lo samanu k mishp chot ha-adamah, shelo sam chelkeinu kahem, v goraleinu k chol hamonam. Va-anachnu kor im umishtachavim umodim, lifnei Melech, malchei ham lachim, hakadosh Baruch Hu. ubhkg 'k«f v iis t k j C J k Ubh k g ',h Jt r C r mih k v Kªs±D,, k ',Im r t v h hid F Ub G g t J 'v n s t v,ij P J n F Ub n G to±u 'o v F Ub e k j o G to J /o²bin v k f F Ub k r«d±u oh u j T J nu oh g rif Ub j ³b t³u h f k n 'Q k n h b p k 'oh sinu /tuv QUr C JIsË v 'oh f k N v We must praise the God of all, the Maker of heaven and earth, who has set us apart from the other families of earth, giving us a destiny unique among the nations. Therefore we bow in awe and thanksgiving before the One who is sovereign over all, the Holy and Blessed One. Shehu noteh shamayim v yoseid aretz, umoshav y karo bashamayim mima-al, ush chinat uzo b govhei m romim, Hu Eloheinu ein od. Emet malkeinu efes zulato, kakatuv b torato: V yadata hayom vahasheivota el l vavecha, ki Adonai Hu ha-elohim bashamayim mima-al v al ha-aretz mitachat, ein od. s x«h±u o h n J v yib tuv J o h n J C Irë±h c JInU '. r ẗ h v c²d C IZ g,³bh f JU 'k g N n /sig ih t Ubh vo t tuv 'oh nir n cu, F F 'I, kuz x p t F k n Ub, n t oih v T g s²h±u :I, ri, C ²h±h h F 'W c c k k t,«c J v³u 'k g N n o h n J C oh vo t v tuv /sig ih t ', j T n. r ẗ v k g±u

32 32 Eternal God, we face the morrow with hope made stronger by the vision of Your deliverance, a world where poverty and war are banished, where injustice and hate are gone. Teach us more and more to respond to the pain of others, to heed Your call for justice, that we may bring nearer the day when all the world shall be one. On that day the age-old dream shall come true. On that day, O God, You shall be One and Your Name shall be One. V ne-emar, v hayah Adonai l Melech al kol ha-aretz, bayom hahu yih yeh Adonai Echad, ush mo echad. ²h±h v²h v±u 'r n t b±u '. r ẗ v k F k g Q k n k 's j t ²h±h v h v h tuv v oih C /s j t In au KADDISH YATOM Yitgadal v yitkadash shmei raba. B alma di v ra chirutei, v yamlich malchutei b chayeichon uv yomeichon uv chayei d chol beit Yisrael, ba-agala uvizman kariv. V imru: Amen. Y hei shmei raba m varach l alam ul almei almaya. Yitbarach v yishtabach, v yitpa-ar v yitromam v yitnasei, v yit-hadar v yitaleh MOURNER S KADDISH v yit-halal shmei d kudsha, B rich Hu, l -eila min kol birchata v shirata, tushb chata v nechemata, da-amiran b alma, v imru: Amen. Y hei shlama raba min sh maya v chayim aleinu v al kol Yisrael. V imru: Amen. Oseh shalom bimromav, hu ya-asei shalom aleinu, v al kol Yis rael. V imru: Amen. ou,h ahse /t C r V n J J S e, h±u k S³D, h 'V,Ug r f t r c h S t n k g C iifh H j C V,Uf k n Qh k n³h±u k f s h H j cu iifh nih cu i n±z cu t k²d g C 'k t r G h,h C /i nẗ :Ur n t±u /ch rë o k g k Q r c n t C r V n J t v±h Q r C, h /t²h n k g h n k g ku o nir, h±u r t P, h±u 'j C T J h±u v K g, h±u r S v, h±u 't ³b, h±u 't J sªe S V n J k K v, h±u t, f r C k F i n t K g k 'tuv Qh r C 't, n j b±u t, j C JªT 't, rh J±u /i nẗ :Ur n t±u 't n k g C i rh n t S t²h n J i n t C r t n k J t v±h 'k t r G h k F k g±u Ubh k g oh H j±u /i nẗ :Ur n t±u 'uh nir n C oik J v G«g 'Ubh k g oik J v G g³h tuv /i nẗ :Ur n t±u /k t r G h k F k g±u

33 33 Let the glory of God be extolled, let God s name be hallowed in the world whose creation is willed. May God s Majesty soon prevail, in our day, our own lives, and the life of all Israel, and let us say: Amen. Let God s great name be blessed for ever and ever. Let the name of the Holy One, blessed is God, be glorified, exalted and honored, though God is beyond all the praises, songs, and adorations that we can utter, and let us say: Amen. For us and all of Israel, may the blessing of peace and the promise of life come true, and let us say: Amen. May the One who causes peace to reign in the high heavens, let peace descend on us, on all Israel, and all humanity, and let us say: Amen. May the Source of peace send peace to all who mourn, and comfort to all who are bereaved. Amen. We are seated

34 34 VAYE-ETAYU ALL THE WORLD uh,thu All the world shall come to serve Thee, And bless Thy glorious name, And Thy righteousness triumphant, The islands shall acclaim. Yea the peoples shall go seeking who knew Thee not before, And the ends of earth shall praise Thee, And tell Thy greatness o er. They shall build for Thee their altars, Their idols overthrown, And their graven gods shall shame them As they turn to Thee alone. They shall worship Thee at sunrise, And feel Thy kingdom s might, And impart Thy understanding, To those astray in the night. With the coming of Thy kingdom The hills will shout with song, And the islands laugh exultant, That they to God belong. And through all Thy congregations So loud Thy praise shall ring, That the utmost peoples, hearing, Shall hail Thee crowned King.

35 35 ADON OLAM Adon olam asher malach, b terem kol y tzir nivra. L eit na-asah v cheftzo kol, azai melech sh mo nikra. SONGS FOR EREV ROSH HASHANAH okug iust 'Q k n r J t o kig iis t /t r c b rh m±h k F o r y C 'k«f Im p j c v G g³b, g k /t r e b In J Q k n h³z t V acharei kichlot hakol, l vado yimloch nora. V hu hayah, v hu hoveh, v hu yih yeh b tifarah. V hu echad v ein sheini, l hamshil lo l hachbirah. B li reishit b li tachlit, v lo ha-oz v hamisrah. V hu Eli, v chai go-ali, v tzur chevli b eit tzarah. V hu nisi umanos li, m nat kosi b yom ekra. B yado afkid ruchi, b eit ishan v a-irah. V im ruchi g viyati, Adonai li v lo ira. OSEH SHALOM Oseh shalom bimromav, Hu ya-aseh shalom aleinu, v al-kol-yisrael. V imru: Amen. 'k«f v,ik f F h r j t±u /t rib QIk n h IS c k 'v Iv tuv±u 'v²h v tuv±u /v rẗ p, C 'v h v h tuv±u 'h b J ih t±u s j t tuv±u /v rh C j v k Ik kh J n v k ',h k f, h k C,h Jt r h k C /v r G N v±u zig v Ik±u 'h k t«d h j±u h k t tuv±u /v r m, g C h k c j rum±u 'h k xib nu h X b tuv±u /t r e t oih C h xif,²b n 'h jur sh e p t Is²h C /v rh gẗ±u i Jh t, g C 'h,²h u±d h jur o g±u /t rh t to±u h k ²h±h ouka vag 'uh nir n C oik J v G«g 'Ubh k g oik J v G g³h tuv /i nẗ :Ur n t±u /k t r G h-k F-k g±u

Using a Walker - Hindi

Using a Walker - Hindi व कर क इस त म ल करन Using a Walker Walking with a walker 1. Lift the walker and place it at a comfortable distance in front of you with all four of its legs on the floor. This distance is often equal to

अधिक जानकारी

- ???????? ??? ???? ??

- ???????? ??? ???? ?? CultureTalk India Video Transcripts: http://langmedia.fivecolleges.edu Santosh on School and Other Things Hindi transcript: - त ह र न म य ह? - स त ष - स त ष स त ष, कतन स ल क ह त म? - दस स ल क - दस स ल

अधिक जानकारी

_2018 puzzle pdf hindi.xps

_2018 puzzle pdf hindi.xps SUCCESSKEY98 FOR PDF : www.successkey98.in FOR MOCK TEST : www.successkey98.org TELEGRAM LINK https://bit.ly/2pbwlc9 HIGH LEVEL PUZZLE FOR IBPS PO AND IBPS CLERK PRELIMS 2018 EXPECTED PUZZLE PDF IN HINDI

अधिक जानकारी

Microsoft Word - Recruitment

Microsoft Word - Recruitment Bihar School Examination Board बह र व लय पर स म त User Manual For Recruitment (Contract Basis) मह वप ण त थय म स य ववरण त थ 1 ऑनल इन आव दन और श क जम करन क त थ 03.01.2017 12.01.2017 Email ID: recruitment.bseb@gmail.com

अधिक जानकारी

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation The Vice-President Of India (Articles 63-73) Part V of the Constitution of India under Chapter I (Executive) discusses about the office of the Vice-President of India. The Vice-President of India is the

अधिक जानकारी

Successkey98 Directions (1-3): Study the following information carefully and answer the given questions. Amongst five friends, A, B, C, D, E, each got

Successkey98 Directions (1-3): Study the following information carefully and answer the given questions. Amongst five friends, A, B, C, D, E, each got Successkey98 Directions (1-3): Study the following information carefully and answer the given questions. Amongst five friends, A, B, C, D, E, each got different marks in the examination. A scored more

अधिक जानकारी

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Total 450 voucher were distributed by a salon for complimentary haircut and pedicure. number of vouchers redeemed by male were 134 more than that of female. The ratio of voucher for pedicure by males to

अधिक जानकारी

April- May Unit I : Unit II: Grammar: July- August Unit III: Unit IV: Grammar: MONTHWISE SYLLABUS ( ) SUBJECT: ENGLISH CLASS: III Good Morning

April- May Unit I : Unit II: Grammar: July- August Unit III: Unit IV: Grammar: MONTHWISE SYLLABUS ( ) SUBJECT: ENGLISH CLASS: III Good Morning April- May Unit I : Unit II: July- August Unit III: Unit IV: MONTHWISE SYLLABUS (2016-2017) SUBJECT: ENGLISH CLASS: III Good Morning (Poem) The Magic Garden Bird Talk (Poem) Nina and the Baby Sparrows

अधिक जानकारी

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Fundamental Rights (Part-III) ARTICLE 21 : PROTECTION OF LIFE AND PERSONAL LIBERTY No person shall be deprived of his life or personal liberty except according to procedure established by law. Article

अधिक जानकारी

उ तर द श श सन क म क अन भ ग-1 स य -1/2016/13/2/1997-क लखनऊ :: दन क 17 फरवर, 2016 अ धस चन क ण स वध न क अन छ द, 309 क पर त क र द त श क य ग करक, र

उ तर द श श सन क म क अन भ ग-1 स य -1/2016/13/2/1997-क लखनऊ :: दन क 17 फरवर, 2016 अ धस चन क ण स वध न क अन छ द, 309 क पर त क र द त श क य ग करक, र उ तर द श श सन क म क अन भ ग-1 स य -1/2016/13/2/1997-क -1-2016 लखनऊ :: दन क 17 फरवर, 2016 अ धस चन क ण स वध न क अन छ द, 309 क पर त क र द त श क य ग करक, र यप ल, ''उ तर द श सरक र स वक प रव नयम वल, 2013'' म

अधिक जानकारी

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Part 5( Article 52-151) Parliament Parliament consists of the President of India, Lok Sabha and Rajya Sabha. Normally, three Sessions of Parliament are held in a year: (i) Budget Session (February-May)

अधिक जानकारी

Microsoft Word - Pocket Phrasebook DEV _Gondi Hindi English_.doc

Microsoft Word - Pocket Phrasebook DEV _Gondi Hindi English_.doc 1. ह ह Yes 2. सल ल नह No 3. र म! र म! नमस त Hello 4. च क ट मन त? आप क स ह? How are you? 5. च क ट मनत न म ठ क ह I am fine 6. च क ट मनत यह अच छ ह It is good 7. च क ट सल ल यह अच छ नह ह It is not good Beginning

अधिक जानकारी

(????? Π???- ???????????, ?- ????, ?- ????, ?- ??????)

(????? Œ ???- ???????????, ?- ????, ?- ????, ?- ??????) CultureTalk India Video Transcripts: http://langmedia.fivecolleges.edu Women at Home Hindi transcript: (प - कत, व- व ण, ग- ग त, म- मन ष ) - अपक इ ड शन द जए व- म र न म व ण ग ए क ह म मज प र, य.प. म रहत ह

अधिक जानकारी

11_0549_02_2017_ indd

11_0549_02_2017_ indd Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education *6695939798* HINDI AS A SECOND LANGUAGE 0549/02 Paper 2 Listening October/November 2017 Approx. 35

अधिक जानकारी

Microsoft Word - Disc-520 extracts

Microsoft Word - Disc-520 extracts समय 03.30-05.56 व त ल प-520, नल ग (मह र ), दन क 19.02.08 Disc.CD No.520, dated 19.02.08 at Nilanga (Maharashtra) ज स ब ब, श म कह गय ह अ व थ म आज भ ज द ह, ब लत ह ब ब म ण क अथ य ह? ज स : परम म Time: 03.30-05.56

अधिक जानकारी

BALLIA SANDESH ई-पत र क To Volume-24 E-Newsletter December

BALLIA SANDESH ई-पत र क To Volume-24 E-Newsletter December BALLIA SANDESH ई-पत र क 01-12-2017 To 31-12-2017 Volume-24 E-Newsletter December-2017 1 बम य स द श श र स त ष क म र ममश र (अध श ष अध क र ) श र अजय क म र (अध यक ष) नगर प ल क पररषद, बल य क नगरव ल य क दद म

अधिक जानकारी

03_0549_01_2017_ indd

03_0549_01_2017_ indd Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education *0084715162* HINDI AS A SECOND LANGUAGE 0549/01 Paper 1 Reading and Writing February/March 2017 2

अधिक जानकारी

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Slave Dynasty The period from 1206 A.D. to 1526 A.D. is known as the Delhi Sultanate period. Slave (Ghulam) or Mamluk Dynasty Muhammad of Ghori appointed Qutb-ud-din Aibak as his commander and his rule

अधिक जानकारी

To No.M-11014/2(45)/ /MSS(IM) Government of India Ministry of Textiles Office of Development Commissioner (Handicrafts) Block No.7, R.K.Puram Ne

To No.M-11014/2(45)/ /MSS(IM) Government of India Ministry of Textiles Office of Development Commissioner (Handicrafts) Block No.7, R.K.Puram Ne To No.M-11014/2(45)/2016-17/MSS(IM) Government of India Ministry of Textiles Office of Development Commissioner (Handicrafts) Block No.7, R.K.Puram New Delhi-110066 Dated: - 30. 10. 2017 The Regional Director

अधिक जानकारी

Microsoft Word - 229gi

Microsoft Word - 229gi jftlvªh laö Mhö,yö&33004@99 REGD. NO. D. L.-33004/99 vlk/kj.k EXTRAORDINARY Hkkx II [k.m 3 mi&[k.m (i) PART II Section 3 Sub-section (i) izkf/dkj ls izdkf'kr PUBLISHED BY AUTHORITY la- 33] ubz fnyyh] 'kqøokj]

अधिक जानकारी

1/12/13 Naye netaon ke alag alag vicar, Bhagat Singh 1928 भगत स ह (1928) नय न त ओ क अलग-अलग वच र ज ल ई, 1928 क करत म छप इस ल ख म भगत स ह न स भ षच ब स

1/12/13 Naye netaon ke alag alag vicar, Bhagat Singh 1928 भगत स ह (1928) नय न त ओ क अलग-अलग वच र ज ल ई, 1928 क करत म छप इस ल ख म भगत स ह न स भ षच ब स भगत स ह (1928) नय न त ओ क अलग-अलग वच र ज ल ई, 1928 क करत म छप इस ल ख म भगत स ह न स भ षच ब स और जव हरल ल न ह क वच र क त लन क ह असहय ग आ द लन क असफलत क ब द जनत म बह त नर श और म य स फ ल ह द -म लम झगड़ न बच

अधिक जानकारी

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Mughal Empire- Babur and Humayun Mughal Babur was the founder of Mughal Empire. He was related to Timur from his father s side and Chengiz Khan to his mother s side. His original name was Zahiruddin Muhammad.

अधिक जानकारी

MergedFile

MergedFile A GOVERNMENT RECOGNISED MINORITY INSTITUTION Dated: 19-07-2019 ADMISSION NOTICE The selected candidates of U.G. Part I (B.A. I, B.Sc. (Bio.) I, B.Sc. (Maths) I & B.Com. I) in First list are informed that

अधिक जानकारी

र ष ट र य फ शन ट क न ल ज स स थ न, भ प ल {वस र म र लय, भ रत सरक र} ननफ ट प रभ ग, म. प र. भ ज म क त ववश वववध लय पररसर, क ल र र ड, भ प ल (म.प र.)

र ष ट र य फ शन ट क न ल ज स स थ न, भ प ल {वस र म र लय, भ रत सरक र} ननफ ट प रभ ग, म. प र. भ ज म क त ववश वववध लय पररसर, क ल र र ड, भ प ल (म.प र.) र ष ट र य फ शन ट क न ल ज स स थ न, भ प ल {वस र म र लय, भ रत सरक र} ननफ ट प रभ ग, म. प र. भ ज म क त ववश वववध लय पररसर, क ल र र ड, भ प ल-462016 (म.प र.) द रभ ष 2493385/3736/3667 व बस ईट:www.nift.ac.in/bhopal

अधिक जानकारी

Process of filling Application Form 1. First of all download and read carefully the Application Brochure from website. lcls igys osclkbv ij fn;s Appli

Process of filling Application Form 1. First of all download and read carefully the Application Brochure from website. lcls igys osclkbv ij fn;s Appli Process of filling Application Form 1. First of all download and read carefully the Application Brochure from website. lcls igys osclkbv ij fn;s Application Brochure ij fdyd dj vkosnu funszf kdk dks MkmuyksM

अधिक जानकारी

Microsoft Word gi

Microsoft Word gi jftlvªh laö Mhö,yö&33004@99 REGD. NO. D. L.-33004/99 vlk/kj.k EXTRAORDINARY Hkkx II [k.m 3 mi-[k.m (i) PART II Section 3 Sub-section (i) izkf/dkj ls izdkf'kr PUBLISHED BY AUTHORITY la- 428] ubz fnyyh]

अधिक जानकारी

अ क -7 EkNyh,d enyh ikuh ls mnyh] T+kehu is vkbz rks iwjh fqlyh ;s vk xu rks ugha gs esjk] EkSa rks gw ikuh dh enyha क व द र फलद स ई फरक 1 Firkee 7.in

अ क -7 EkNyh,d enyh ikuh ls mnyh] T+kehu is vkbz rks iwjh fqlyh ;s vk xu rks ugha gs esjk] EkSa rks gw ikuh dh enyha क व द र फलद स ई फरक 1 Firkee 7.in अ क -7 EkNyh,d enyh ikuh ls mnyh] T+kehu is vkbz rks iwjh fqlyh ;s vk xu rks ugha gs esjk] EkSa rks gw ikuh dh enyha क व द र फलद स ई फरक 1 Firkee 7.indd 1 7/27/2016 9:31:51 AM 2 Firkee ह थ द द, ह थ द द,

अधिक जानकारी

Microsoft Word gi

Microsoft Word gi jftlvªh laö Mhö,yö&33004@99 REGD. NO. D. L.-33004/99 vlk/kj.k EXTRAORDINARY Hkkx II [k.m 3 mi&[k.m (i) PART II Section 3 Sub-section (i) izkf/dkj ls izdkf'kr PUBLISHED BY AUTHORITY la- 816] ubz fnyyh]

अधिक जानकारी

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation 10 things going to cost you more after Budget 2019 2 With increase in taxes, the prices of petrol and diesel are likely to increase between Rs 2.3 and Rs 3 per litre across India. If you are commuting

अधिक जानकारी

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Classification वग करण Father of classification Carl Linnaeus Hierarchy of classification Classification of Organisms जन त जगत क वग करण Biologists, such Ernst Haeckel (1894) Robert Whittaker (1959) Carl

अधिक जानकारी

Ballia Sandesh ई-पत र क Volume To E-Newsletter June

Ballia Sandesh ई-पत र क Volume To E-Newsletter June Ballia Sandesh ई-पत र क Volume-30 01-06-2018 To 30-06-2018 E-Newsletter June-2018 1 बल य स द श श र ददन श क o व श कम (अध श ष अध क र ) श र अजय क म र (अध यक ष) नगर प ल क पररषद, बल य क नगरव ल य क ज न 2018

अधिक जानकारी

jktLFkku uxjikfydk fof/k;ka ¼fujlu vkSj iqu%izorZu½

jktLFkku uxjikfydk fof/k;ka ¼fujlu vkSj iqu%izorZu½ 2019 क व ध यक स. 5 र जस थ न स स क रस स स स स ध धनव व ध यक2 2019 ज स कक र जस थ न स व ध न स स प र:र स थ वरक ककय ज य व र जस थ न क र रस क क स न यन स, 2 011क र र क श न त ररन र ल ए व,र भ रत गणर ज, र नन तरर ष

अधिक जानकारी

Comparison of Translated Works: Panch Parmeshwar by Munshi Premchand Pallavi Dwivedi St. Xavier s College, Mumbai UID: SYBMM

Comparison of Translated Works: Panch Parmeshwar by Munshi Premchand Pallavi Dwivedi St. Xavier s College, Mumbai UID: SYBMM Comparison of Translated Works: Panch Parmeshwar by Munshi Premchand Pallavi Dwivedi St. Xavier s College, Mumbai UID: 173010 SYBMM Contents 1. Hindi Original: प च परम वर 2. English Translation: Panch

अधिक जानकारी

सह यक ब धक क भत ह त ऑन-ल ईन पर इस प तक म आप द न ज रह ह उस ऑनल इन पर स चन प तक - चरण स ब ध व वध पहल ओ क य र और स ब धत वषयव त ओ क ब र म मह वप ण नदश ह आप

सह यक ब धक क भत ह त ऑन-ल ईन पर इस प तक म आप द न ज रह ह उस ऑनल इन पर स चन प तक - चरण स ब ध व वध पहल ओ क य र और स ब धत वषयव त ओ क ब र म मह वप ण नदश ह आप सह यक ब धक क भत ह त ऑन-ल ईन पर इस प तक म आप द न ज रह ह उस ऑनल इन पर स चन प तक - चरण स ब ध व वध पहल ओ क य र और स ब धत वषयव त ओ क ब र म मह वप ण नदश ह आपक इस प तक क य न स अ ययन करन क सल ह द ज त ह य क इसस

अधिक जानकारी

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Pie chart given below shows total number of workers in three different companies. Table given below shows ratio between officers and workers working in these companies. Study the data carefully and answer

अधिक जानकारी

Slide 1

Slide 1 Who among the following is the Chairman of the 15th Finance commission? न म नन ख त म स क 15 व नवत त आय ग क अध यक ष ह? A. Ajay Narayan Jha B. N.K. Singh C. Arvind Subramanian D. Rajiv Mehrishi Preamble

अधिक जानकारी

Restitution Program: Information for Victims Brochure - Hindi

Restitution Program: Information for Victims Brochure - Hindi क षत प र प र ग र म: प ड र क ल ए जर नकर र RESTITUTION PROGRAM: Information for Victims [Hindi] यद आप भ ग र न न क यर गयर क षत प र ऑर डर (Restitution Order) ल न कर प यर स कर रह ह, र सहर य र उपलब ध ह र स ट

अधिक जानकारी

50 Important Questions of Periodic Table [1 ]

50 Important Questions of Periodic Table [1 ] 50 Important Questions of Periodic Table 12.04.2019 [1 ] 1) Mendeleev initially selected two elements to study the properties of the other elements named, as म डल व श र म न ममत अन य तत व क ग ण क अध ययन

अधिक जानकारी

आजमगढ़ दर पण ई-र त र क Volume To

आजमगढ़ दर पण ई-र त र क Volume To आजमगढ़ दर पण ई-र त र क Volume-19 01-12-2017 To 31-12-2017 1 श र मत प रततभ स ह (अध श ष अध क र ) श र मत श ल श र व स तव (अध यक ष) नगर प ल क पररषद, आजमगढ़ ददसम बर 2017 क ई-पत र क आजमगढ़ दपपण म स व गत ह ददसम बर

अधिक जानकारी

त १:१ 1 त १:९ Ruth त एल म ल क क प रव र क म आब क ज न १ जन दन म न य य ल ग न य य करत थ * उन दन म द श म अक ल पड़, तब यह द क ब तलहम क एक प ष अपन स त र और द

त १:१ 1 त १:९ Ruth त एल म ल क क प रव र क म आब क ज न १ जन दन म न य य ल ग न य य करत थ * उन दन म द श म अक ल पड़, तब यह द क ब तलहम क एक प ष अपन स त र और द त १:१ 1 त १:९ Ruth त एल म ल क क प रव र क म आब क ज न १ जन दन म न य य ल ग न य य करत थ * उन दन म द श म अक ल पड़, तब यह द क ब तलहम क एक प ष अपन स त र और द न प त र क स ग ल कर म आब क द श म परद श ह कर रहन क लए

अधिक जानकारी

1 थस सल न कय १:१ 1 1 थस सल न कय १:८ 1 Thessalonians 1 थस सल न कय श भक मन ए १ प ल स और सलव न स और त म थय स क ओर स थस सल न कय क कल सय क न म ज पत परम श व

1 थस सल न कय १:१ 1 1 थस सल न कय १:८ 1 Thessalonians 1 थस सल न कय श भक मन ए १ प ल स और सलव न स और त म थय स क ओर स थस सल न कय क कल सय क न म ज पत परम श व 1 थस सल न कय १:१ 1 1 थस सल न कय १:८ 1 Thessalonians 1 थस सल न कय श भक मन ए १ प ल स और सलव न स और त म थय स क ओर स थस सल न कय क कल सय क न म ज पत परम श वर और प रभ य श मस ह म ह अन ग रह और श न त त म ह मलत रह

अधिक जानकारी

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation What is ICC Hall Of Fame The ICC Cricket Hall of Fame "recognise the achievements of the legends of the game from cricket's long and illustrious history". It was launched by the International Cricket Council

अधिक जानकारी

ASSEMBLY MANUAL अन द श ग इड

ASSEMBLY MANUAL अन द श ग इड ASSEMBLY MANUAL अन द श ग इड Scan QR code for assembly instructions and operation videos अन द श व डय द खन क लए QR क ड क न कर 1800-2-66-55-66 SKUtro Toll Free Helpline ट ल हक स व Congratulations! You are

अधिक जानकारी

हम चल द श त रहव वध न सभ (ष ट स ) ल खत उ र ह त न स मव र, 26 अग त, 2019/4 भ पद, 1941(श ) ---- [म य म - सच ई एव जन व य म - श म - शहर वक स म - क ष म - व य

हम चल द श त रहव वध न सभ (ष ट स ) ल खत उ र ह त न स मव र, 26 अग त, 2019/4 भ पद, 1941(श ) ---- [म य म - सच ई एव जन व य म - श म - शहर वक स म - क ष म - व य हम चल द श त रहव वध न सभ (ष ट स ) ल खत उ र ह त न स मव र, 26 अग त, 2019/4 भ पद, 1941(श ) [म य म - सच ई एव जन व य म - श म - शहर वक स म - क ष म - व य एव प रव र क य ण म - म ण वक स एव प च यत र ज म - उ ग म -

अधिक जानकारी

Hkkjr ljdkj] Je vksj jkstxkj ea=ky; dkj[kkuk lykg lsok,oa Je lalfkku egkfuns kky; {ks=h; Je lalfkku Government of India, Ministry of Labour & Employme

Hkkjr ljdkj] Je vksj jkstxkj ea=ky; dkj[kkuk lykg lsok,oa Je lalfkku egkfuns kky; {ks=h; Je lalfkku Government of India, Ministry of Labour & Employme Hkkjr ljdkj] Je vksj jkstxkj ea=ky; dkj[kkuk lykg lsok,oa Je lalfkku egkfuns kky; {ks=h; Je lalfkku Government of India, Ministry of Labour & Employment Directorate General Factory Advice Service & Labour

अधिक जानकारी